· 

「練習が達人を生む」は英語で?

今回は以下のことばを英語にしてみましょう。

 

「練習が達人を生む」

 

 これをどう英語に直したらいいのかを考えて見てください。

 

 

 

 

 

アイデアは出ましたか?

 

「練習が達人を生む」

 

これを英語にすると、

 

 

 

 

 

 

 

 Practice makes the master.

 

 

 

となります。

直訳っぽいですが、一番思いつきやすい表現かもしれません。

 

 

あるいは、

 

 

 Practice makes perfect.

 

 

でもOKです。

 

perfectは普通は形容詞で「完璧な」という意味で使いますが、時に名詞で「達人」として表現することも可能です。

 

 

 

 

また、あるいは

 

 

Skill comes from practice.

 

 

としてもいいですね。

「技は練習から生まれる」という感じです。

 

 

 

何事においてもそうですが、英語学習においても例外ではありません。

 

「千里の道も一歩から」

 

「ローマは一日にしてならず」

 

とも言いますので、毎日少しずつでもいいので継続学習の習慣をつけていきたいですね♪